martes, febrero 15, 2011

Eso le corresponde a los Chinos!!!

Desgraciadamente desde mediados del 2009 a un "cantante" se le ocurrió la brillante idea de darle una definición al amor. Pero en lugar de definirlo lo que hizo fué destruir el concepto; aunque en algunos casos errados, que cualquier persona pudiera tener. No hay quien no haya dicho "el concepto del amor estaba bien hasta que llegó tito el bambino" o mejor aún, un tweet que lei ayer "El amor era una vaina depinga hasta que a tito el bambino le dió por definirlo"

Resulta que hoy vi película algo MUY vieja pero que por ser recomendada decidí darle la oportunidad. Antes de verla mi tan acertado 6to sentido me hizo saber que era muy probable que la peliculita me sacaría un par de lágrimitas y debo admitir que no se equivocó, bueno en realidad nunca se equivoca pero ese no es el tema. La verdad es que es una historia hermosa, algo predecible pero que lleva un mensaje estupendo. Para nadie es un secreto que soy una apasionada de los pequeos detalles de la vida, fiel creyente de la verdadera amistad y naturalmente una romantica empedernida; por lo que tenía mi concepto sobre el amor, pero que al escuchar en ésta película la verdadera descripción de lo que es el amor supe que si bien no estaba muy lejos de la realidad, no existe una mejor manera de definirlo. No podía dejar pasar la oportunidad de compartir con ustedes lo que definitivamente es la mejor definición del amor:

Love is always patient and kind; it is never jealous, love is never boastful or conceited; it is never rude or selfish; it does not take offense, and is not resentful. Love takes no pleasure in other people’s sins but delights in the truth; it is always ready to excuse, to trust, to hope, and to endure whatever comes. Love does not come to an end.

Imposible encontrar un mejor concepto, pues quien dió éste es aquel que nos dió la vida, ese por el que cada día respiramos. Sí, es un extracto de la biblia (1Cor 13:4-6) tiene sus variantes de acuerdo a la edición y los diferentes cambios que sufre al ser traducido por lo que elegí escribirla en ingles para que quede de cada quien el sentido que le dé al traducirlo.

Así que, a ese fulano "tito el bambino" no me queda más que decirle que no se trata de magias, de fantasías ni como de un sueño. Lamentablemente como dicen popularmente por estos lares marabinos "Te quedó el casco echando humo" con semejante definición. Así que dejate de inventos que eso le corresponde a los chinos y tu de chino no tienes pero naaai!!

Posdata:
Debo agradecer por la recomendación, a pesar de haber llorado valió la pena!

1 comentario:

Daniel dijo...

Me gusta que haya gustado :) y lo de llorar pido disculpas, aunque veo que pues has logrado "vivir" la historia de la película :)